“当然,”我说,“就叫我迈克吧。,精¢武/暁`税¢网, *冕?费\阅.毒*我还没有见过安德森小姐。”
“真的?太让我意外了。”他注视着我的脸,考虑了很久,“我还以为你们婚礼的时候,她也在场呢。”
“不,格丽塔不在。”艾丽说。她略带责备地看了我一眼,让我感到有点不安。
利平科特先生依然若有所思地盯着我看,我感觉很不自在。他想再说点儿什么,但是又改变主意了。
“恐怕,”过了一会儿,他说,“迈克和艾丽,你们两个不得不承受一些来自艾丽家庭的批评与责难了。”
“我想,这些都会一下子朝我们扑来的。”艾丽说。
“非常可能。”利平科特先生说,“我试着在中间调解一下。”他又加了一句。
“您站在我们这边,安德鲁叔叔?”艾丽笑着对他说。
“对一个审慎的律师来说,我能做的也就仅此而已了。生活经验告诉我,接受既定事实才是最明智的做法。-6?吆?看`书-枉? ¢庚^新·嶵~哙\你们两个彼此相爱并结婚,而且据我所知,还在英国南部买了一块地,准备造一幢房子。看来,你们打算在这个国家生活?”
“是的,我们打算在这里安家。你反对我们这么做吗?”我的声音带着微怒,“艾丽已经嫁给我了,她现在是英国公民,有什么理由不能在英国生活?”
“是没有理由。事实上,艾丽住在任何喜欢的国家都没有理由遭到反对,或者还不止一个国家。你在拿骚[3]还有一幢房子呢,记得吗,艾丽?”
“我一直以为那是寇拉的呢,她表现得就像是那房子的主人一样。”
“可实际上产权归你所有。在长岛[4]也有一幢你的房子,你随时可以去。你还是西部很多油田的主人。”他的声音和蔼可亲,但我有一种感觉,这番话好像是冲着我说的,他是想要在我和艾丽之间制造一些芥蒂?我不确定。对一个一文不名,但妻子家缠万贯的男人说这番话,似乎不太合适。要我猜的话,他应该希望限制艾丽的产权、钱财,还有其他重要的东西。¢d·a¨n_g′y`u′e`d?u`._c¢o¢m′如果我如他所想,真的是贪图艾丽的财产,那么这才是我在乎的。但是我也意识到利平科特先生是个让人捉摸不透的人,无论什么时候,想要了解他的意图都很困难,一切都被他隐藏在了彬彬有礼的外表之下。他是在试图用自己的方法让我感觉不自在,让我意识到我那块“贪图钱财”的招牌有多明显吗?
他对艾丽说:“我带了很多法律文件来,需要你和我一同商议,艾丽。其实还有些需要你的确认和签字。”
“好的,安德鲁叔叔,随时都行。”
“正如你所说,随时都行,我们不着急。我在伦敦还有其他一些事情要办,我会在这儿待十天左右。”
十天,我想,真是一段不短的时间。我不希望利平科特先生在这里待满十天。他表现出对我很友好的样子,尽管如此,在某些事情上他还是保留了自己的意见。想到这里,我却又开始怀疑,他究竟是不是我的敌人。如果是的话,那他就是不和你正面交锋的类型。
“好了,”他接着说,“开场白已经说完了,就像你会说的——是时候为未来去达成一些协定了。我想和你这位丈夫做一个短暂的单独交流。”
艾丽说:“你可以对着我们两个说。”她有点激动地抗议,我把手放在她的肩上。
“别激动,宝贝儿,你现在可不是要保护小鸡的母鸡。”我温柔地把她推到卧室门那里。
“安德鲁叔叔想了解了解我。”我说,“他有权这么做。”
我温柔地把她推过双重隔门,然后把它们都关上了,回到房间。这是一间又大又漂亮的客厅,我拿了把椅子,坐在利平科特先生的对面。
“好了,”我说,“开火吧。”
“谢谢你,迈克。”他说,“首先请你放心,我并非如你所想的是一个敌人,在任何方面都不是。”
“哦,”我说,“很高兴你这么说。”我对此表示怀疑。
“我坦率地跟你说吧,”利平科特先生说,“比面对艾丽时更加坦率地说几句。你可能还没有真正了解,迈克,艾丽是一个过于温柔和可爱的女孩。”
“你不必担心,我真的很爱她。”
“那不是一回事。”利平科特先生用他那干巴巴的口气说,“我希望就像你用心爱她一样,你也可以了解她的可爱之处,以及有时