第五章 小牌戏老K
一个湿冷的周三,国际侦探事务所。+墈¢书!君` _追!最+薪~彰_结`塔彭丝任由手中的《领导者日报》滑落在地。
“你知道我在想什么吗,汤米?”
“说不上来,”她丈夫回答,“你满脑子主意,一会儿一个想法。”
“我想我们应该去跳跳舞。”
汤米迅速捡起《领导者日报》。
“我们的广告看起来不错,”他说,歪着脑袋,“布兰特事务所卓越的侦探们。你有没有意识到,塔彭丝,你我正是布兰特事务所卓越的侦探?你该觉得自豪,正如儿歌中的矮胖子所歌颂的一般。”
“别岔开话题,我说的是跳舞。”
“我刚才注意到这份报纸上有个疑点。不知道你是否注意到了。拿起这三份《领导者日报》好好看看,你能告诉我它们有什么不同吗?”
塔彭丝有些好奇地拿起报纸。
“好像很容易,”她讽刺地说,“一张今天的,一张昨天的,一张前天的。”
“才华横溢,亲爱的华生先生。+小*税/宅/ _耕.辛`醉′全*但我不是这个意思,仔细看这个大标题‘领导者日报’,比较一下那三份报纸——能看出它们有什么不同吗?”
“没有,我看不出,”塔彭丝说,“而且,我也不相信有什么不同。”
汤米叹了口气,然后模仿他最崇拜的福尔摩斯做了个手势——把手指指尖撮在一起。
“是吗,但是你每天和我一样读报纸——事实上,比我读得还要多。但是我观察到了,而你没有。你如果仔细看一下今天的《领导者日报》标题,你会发现,D字母向下的一笔中间有个白色的小点,同一个单词的L中间也有一个白点。但是昨天的报纸,白点又根本不在‘DAILY’这个单词上,而‘LEADER’一词的‘L’上却有两个白点。前天的报纸上,‘LEADER’一词的‘D’字母上再次出现了两个白点。实际上,这白点,或者这些白点,每天都出现在不同的位置。”
“为什么会这样?”塔彭丝问。
“这是新闻业特有的一个秘密。”
“那也就是说你也看不懂,猜不着呗。,小-税-宅+ ~首¨发_”
“我只能说——这是所有报纸的老把戏。”
“你真是太聪明了!”塔彭丝说,“特别是在转移话题方面。现在回到咱们原来的话题上。”
“我们刚才在谈什么来着?”
“三艺舞厅。”
汤米咕哝道:
“不,不是吧,塔彭丝。别谈什么三艺舞厅。我可不再年轻了,我向你保证我经不起折腾。”
“当我还是年轻漂亮的姑娘时,”塔彭丝说,“从小就被灌输一种思想,男人——特别是做丈夫的——是圈不住的动物,喜欢喝酒、跳舞、鬼混到深夜。除非美貌异常和聪明绝顶的妻子,才能把他们圈在家里。但是,这又是一个被戳破的谎言!据我所知,几乎所有太太都渴望出门寻欢作乐。但她们只能哭诉,因为她们的丈夫会早早地趿着拖鞋,九点半就上床睡觉。但是你跳舞跳得多好啊,汤米,亲爱的。”
“少甜言蜜语啦,塔彭丝。”
“实际上,”塔彭丝说,“这可不是因为我喜欢寻欢作乐,是那个广告激起了我的兴趣。”
她又拿起《领导者日报》,大声念道:
“我应该出三个红桃,十二墩牌,黑桃王后,必要时出小牌巧胜老K。”
“这可是种昂贵的学桥牌的方式。”汤米评价道。
“别闹,这和桥牌没什么关系。我昨天和一个女孩在‘黑桃王后’餐厅吃饭。它在切尔西区,是一个可疑的地下贼窝。那女孩告诉我,现在很流行在晚上举办的大型化装舞会上,吃烤肉、煎蛋和威尔士奶烙——或者波希米亚食品之类的东西。里面到处是用布帘隔开的小单间。相当热闹又刺激。”
“那么,你打算——”
“三张红桃象征三艺舞厅;十二墩牌代表明天晚上十二点钟,黑桃A就是黑桃A。”
“那么‘必要时出小牌巧胜老K’是什么意思?”
“嗯,我想这正是我们要探寻的。”
“我不会妄加评论,说你不对,塔彭丝,”汤米大度地说,“但是我想不明白你为什么总想插手别人的风流韵事呢?”
“我才不插手别人的事。我只是在提议办一个有趣的案子。我们需要锻炼,不是吗?”