气,“难道你就没有暗暗地渴望过浪漫的、冒险的生活?”
“你一直都看什么书,塔彭丝?”汤米问道。
“想想,这该有多么刺激,”塔彭丝自顾自继续说,“如果我们听到疯狂的敲门声,打开门一看,却晃进来一个死人。”
“如果他死了,怎么晃进来?”汤米反驳道。
“你知道我什么意思,”塔彭丝说,“他们总是在死之前,摇摇晃晃,然后倒在你的脚下,喘息着吐出几个谜一般的单词,‘斑点豹’之类的。”
“我建议你认真学习叔本华或伊曼努尔·康德的课程。”汤米说。
“对,那类事情对你倒有好处,”塔彭丝说,“你越来越大腹便便,安逸舒适。”
“谁说的,”汤米愤愤地说,“倒是你自己,整天做瘦身运动。”
“人皆如此,”塔彭丝说,“说你大腹便便,我只是打了个比方,你现在真是心宽体胖,容光焕发,养尊处优。”
“我不知道你脑子里成天在想什么。”她丈夫说。